060 Measure for Measure

From Faith Futures
Jump to: navigation, search

This page forms part of the resources for 060 Measure for Measure in the Jesus Database project of FaithFutures Foundation

Crossan Inventory | 060 Literature | 060 Parallels | 060 Commentary | 060 Poetry | 060 Images


(1) 1Q: Luke 6:38c = Matt 7:2b
(2) Mark 4:24b
(3a) 1Clem 13:2g
(?3b) PolPhil 2:3d

Crossan analysis:

Item: 60
Stratum: I (30-60 CE)
Attestation: Triple
Historicity: -


(1) 1Q: Luke 6:38c = Matt 7:2b

"Do not judge, and you will not be judged; do not condemn, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven; 38 give, and it will be given to you. A good measure, pressed down, shaken together, running over, will be put into your lap; for the measure you give will be the measure you get back."

δίδοτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· μέτρον καλὸν πεπιεσμένον σεσαλευμένον ὑπερεκχυννόμενον δώσουσιν εἰς τὸν κόλπον ὑμῶν· ᾧ γὰρ μέτρῳ μετρεῖτε ἀντιμετρηθήσεται ὑμῖν. (Luke 6:38 GNT-T)

= Matt 7:2b

"Do not judge, so that you may not be judged. 2 For with the judgment you make you will be judged, and the measure you give will be the measure you get."

ἐν ᾧ γὰρ κρίματι κρίνετε κριθήσεσθε, καὶ ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε μετρηθήσεται ὑμῖν (Matthew 7:2 GNT-T)

(2) Mark 4:24b

And he said to them, "Pay attention to what you hear; the measure you give will be the measure you get, and still more will be given you. 25 For to those who have, more will be given; and from those who have nothing, even what they have will be taken away."

Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· βλέπετε τί ἀκούετε. ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε μετρηθήσεται ὑμῖν καὶ προστεθήσεται ὑμῖν (Mark 4:24 GNT-T)

(3a) 1Clem 13:2g

Let us therefore, brethren, be of humble mind, laying aside all haughtiness, and pride, and foolishness, and angry feelings; and let us act according to that which is written (for the Holy Spirit saith, "Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, neither let the rich man Story in his riches; but let him that glorieth glory in the Lord, in diligently seeking Him, and doing judgment and righteousness"), being especially mindful of the words of the Lord Jesus which He spake, teaching us meekness and long-suffering. For thus He spoke:"Be ye merciful, that ye may obtain mercy; forgive, that it may be forgiven to you; as ye do, so shall it be done unto you; as ye judge, so shall ye be judged; as ye are kind, so shall kindness be shown to you; with what measure ye mete, with the same it shall be measured to you." By this precept and by these rules let us establish ourselves, that we walk with all humility in obedience to His holy words. For the holy word saith, "On whom shall I look, but on him that is meek and peaceable, and that trembleth at My words?" [ANF]

οὕτως γὰρ εἶπεν· Ἐλεᾶτε ἵνα ἐλεηθῆτε, ἀφίετε ἵνα ἀφεθῇ ὑμῖν· ὡς ποιεῖτε, οὕτω ποιηθήσεται ὑμῖν· ὡς δίδοτε, οὕτως δοθήσεται ὑμῖν· ὡς κρίνετε, οὕτως κριθήσεσθε· ὡς χρηστεύεσθε, οὕτως χρηστευθήσεται ὑμῖν· ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε, ἐν αὐτῷ μετρηθήσεται ὑμῖν. (1Clement 13:2 AF-T)

(?3b) PolPhil 2:3d

Therefore prepare for action and serve God in fear and truth, leaving behind the empty and meaningless talk and the error of the crowd, and believing in the one who raised our Lord Jesus Christ from the dead and gave him glory and a throne at his right hand. To him all things in heaven and on earth were subjected, whom every breathing creature serves, who is coming as judge of the living and the dead, for whose blood God will hold responsible those who disobey him. But the one who raised him from the dead will raise us also, if we do his will and follow his commandments and love the things he loved, while avoiding every kind of unrighteousness, greed, love of money, slander and false testimony, not repaying evil for evil or insult for insult or blow for blow or curse for curse, but instead remembering what the Lord said as he taught: “Do not judge, so that you may not be judged; forgive, and you will be forgiven; show mercy, so that you may be shown mercy; with the measure you use, it will be measured back to you;” and, “blessed are the poor and those who are persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the kingdom of God.” (Philippians 2:1–3 AF-E)

Διὸ ἀναζωσάμενοι τὰς ὀσφύας δουλεύσατε τῷ θεῷ ἐν φόβῳ καὶ ἀληθείᾳ, ἀπολιπόντες τὴν κενὴν ματαιολογίαν καὶ τὴν τῶν πολλῶν πλάνην, πιστεύσαντες εἰς τὸν ἐγείραντα τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐκ νεκρῶν καὶ δόντα αὐτῷ δόξαν καὶ θρόνον ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ· ᾧ ὑπετάγη τὰ πάντα ἐπουράνια καὶ ἐπίγεια, ᾧ πᾶσα πνοὴ λατρεύει, ὅς ἔρχεται κριτὴς ζώντων καὶ νεκρῶν, οὗ τὸ αἷμα ἐκζητήσει ὁ θεὸς ἀπὸ τῶν ἀπειθούντων αὐτῷ. ὁ δὲ ἐγείρας αὐτὸν ἐκ νεκρῶν καὶ ἡμᾶς ἐγερεῖ, ἐὰν ποιῶμεν αὐτοῦ τὸ θέλημα καὶ πορευώμεθα ἐν ταῖς ἐντολαῖς αὐτοῦ καὶ ἀγαπῶμεν ἃ ἠγάπησεν, ἀπεχόμενοι πάσης ἀδικίας, πλεονεξίας, φιλαργυρίας, καταλαλιάς, ψευδομαρτυρίας· μὴ ἀποδιδόντες κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἢ λοιδορίαν ἀντὶ λοιδορίας ἢ γρόνθον ἀντὶ γρόνθου ἢ κατάραν ἀντὶ κατάρας, μνημονεύοντες δὲ ὧν εἶπεν ὁ κύριος διδάσκων· μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε· ἀφίετε, καὶ ἀφεθήσεται ὑμῖν· ἐλεᾶτε, ἵνα ἐλεηθῆτε· ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε, ἀντιμετρηθήσεται ὑμῖν· καὶ ὅτι μακάριοι οἱ πτωχοὶ καὶ οἱ διωκόμενοι ἕνεκεν δικαιοσύνης, ὅτι αὐτῶν ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ. (Philippians 2:1–3 AF)