253 The Rich Man

From Faith Futures
Jump to: navigation, search

This page forms part of the resources for 253 The Rich Man in the Jesus Database project of FaithFutures Foundation

Crossan Inventory | 253 Literature | 253 Parallels | 253 Commentary | 253 Poetry | 253 Images


Contents

Data

(1a) Mark 10:17-22 = Matt 19:16-22 = Luke 18:18-23
(1b) GNaz 16

Crossan analysis:

Item: 253
Stratum: II (60-80 CE)
Attestation: Single
Historicity: -
Common Sayings Tradition: No


Texts

(1a) Mark 10:17-22 = Matt 19:16-22 = Luke 18:18-23

As he was setting out on a journey, a man ran up and knelt before him, and asked him, "Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?" 18 Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good but God alone. 19 You know the commandments: 'You shall not murder; You shall not commit adultery; You shall not steal; You shall not bear false witness; You shall not defraud; Honor your father and mother.'" 20 He said to him, "Teacher, I have kept all these since my youth." 21 Jesus, looking at him, loved him and said, "You lack one thing; go, sell what you own, and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven; then come, follow me." 22 When he heard this, he was shocked and went away grieving, for he had many possessions.

“Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ εἰς ὁδὸν προσδραμὼν εἷς καὶ γονυπετήσας αὐτὸν ἐπηρώτα αὐτόν· διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσω ἵνα ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω; ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· τί με λέγεις ἀγαθόν; οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ θεός. τὰς ἐντολὰς οἶδας· μὴ φονεύσῃς, μὴ μοιχεύσῃς, μὴ κλέψῃς, μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, μὴ ἀποστερήσῃς, τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα. ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ· διδάσκαλε, ταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου. ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐμβλέψας αὐτῷ ἠγάπησεν αὐτὸν καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἕν σε ὑστερεῖ· ὕπαγε, ὅσα ἔχεις πώλησον καὶ δὸς [τοῖς] πτωχοῖς, καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανῷ, καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι. ὁ δὲ στυγνάσας ἐπὶ τῷ λόγῳ ἀπῆλθεν λυπούμενος· ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά.” (Mark 10:17–22 GNT-T)


= Matt 19:16-22

Then someone came to him and said, "Teacher, what good deed must I do to have eternal life?" 17 And he said to him, "Why do you ask me about what is good? There is only one who is good. If you wish to enter into life, keep the commandments." 18 He said to him, "Which ones?" And Jesus said, "You shall not murder; You shall not commit adultery; You shall not steal; You shall not bear false witness; 19 Honor your father and mother; also, You shall love your neighbor as yourself." 20 The young man said to him, "I have kept all these; what do I still lack?" 21 Jesus said to him, "If you wish to be perfect, go, sell your possessions, and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven; then come, follow me." 22 When the young man heard this word, he went away grieving, for he had many possessions.

“Καὶ ἰδοὺ εἷς προσελθὼν αὐτῷ εἶπεν· διδάσκαλε, τί ἀγαθὸν ποιήσω ἵνα σχῶ ζωὴν αἰώνιον; ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· τί με ἐρωτᾷς περὶ τοῦ ἀγαθοῦ; εἷς ἐστιν ὁ ἀγαθός· εἰ δὲ θέλεις εἰς τὴν ζωὴν εἰσελθεῖν, τήρησον τὰς ἐντολάς. λέγει αὐτῷ· ποίας; ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· τὸ οὐ φονεύσεις, οὐ μοιχεύσεις, οὐ κλέψεις, οὐ ψευδομαρτυρήσεις, τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. λέγει αὐτῷ ὁ νεανίσκος· πάντα ταῦτα ἐφύλαξα· τί ἔτι ὑστερῶ; ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· εἰ θέλεις τέλειος εἶναι, ὕπαγε πώλησόν σου τὰ ὑπάρχοντα καὶ δὸς [τοῖς] πτωχοῖς, καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανοῖς, καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι. ἀκούσας δὲ ὁ νεανίσκος τὸν λόγον ἀπῆλθεν λυπούμενος· ἦν γὰρ ἔχων κτήματα πολλά.” (Matthew 19:16–22 GNT-T)


= Luke 18:18-23

A certain ruler asked him, "Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?" 19 Jesus said to him, "Why do you call me good? No one is good but God alone. 20 You know the commandments: 'You shall not commit adultery; You shall not murder; You shall not steal; You shall not bear false witness; Honor your father and mother.'" 21 He replied, "I have kept all these since my youth." 22 When Jesus heard this, he said to him, "There is still one thing lacking. Sell all that you own and distribute the money to the poor, and you will have treasure in heaven; then come, follow me." 23 But when he heard this, he became sad; for he was very rich.

“Καὶ ἐπηρώτησέν τις αὐτὸν ἄρχων λέγων· διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω; εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· τί με λέγεις ἀγαθόν; οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ θεός. τὰς ἐντολὰς οἶδας· μὴ μοιχεύσῃς, μὴ φονεύσῃς, μὴ κλέψῃς, μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα. ὁ δὲ εἶπεν· ταῦτα πάντα ἐφύλαξα ἐκ νεότητος. ἀκούσας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ· ἔτι ἕν σοι λείπει· πάντα ὅσα ἔχεις πώλησον καὶ διάδος πτωχοῖς, καὶ ἕξεις θησαυρὸν ἐν [τοῖς] οὐρανοῖς, καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι. ὁ δὲ ἀκούσας ταῦτα περίλυπος ἐγενήθη· ἦν γὰρ πλούσιος σφόδρα.” (Luke 18:18–23 GNT-T)



(1b) GNaz 16 (= ch 6 in some editions)

Ch. 6 Quoted by Origen (3rd century), On Matthew 15 (commenting on Matt 19:16--30)

It is written in a certain gospel called the "Gospel of the Hebrews"---if anyone will accept it, not as authoritative, but to shed light on the question at hand:

The second rich man said to him, "Teacher, what good do I have to do to live?" 2He said to him, "Mister, follow the Law and the Prophets." He answered, "I've done that." He said to him, "Go sell everything you own and give it away to the poor and then come follow me." 3 But the rich man didn't want to hear this and began to scratch his head. And the Lord said to him, "How can you say that you follow the Law and the Prophets? In the Law it says: `Love your neighbor as yourself.' 4 Look around you: many of your brothers and sisters, sons and daughters of Abraham, are living in filth and dying of hunger. Your house is full of good things and not a thing of yours manages to get out to them." 5 Turning to his disciple Simon, who was sitting with him, he said, "Simon, son of Jonah, it's easier for a camel to squeeze through a needle's eye than for a wealthy person to get into heaven's domain." [Complete Gospels]


Original language text currently unavailable


Personal tools